ACT 32 – O Oriente em Tradução
Editors: Catarina Nunes de Almeida e Marta Pacheco Pinto
Publiusher: CEC / Húmus
Year: 2017
ÍNDICE:
9 EM JEITO DE PREFÁCIO
11 A KIND OF PREFACE
13 ENTRE ORIENT ET OCCIDENT: LA TRADUCTION EN TANT QU’EXPÉRIENCE PHILOSOPHIQUE INTERCULTURELLE
Giangiorgio Pasqualotto
27 TERRA SANTA: EÇA DE QUEIRÓS E PAULA REGO
Isabel Pires de Lima
51 “UM LUGAR INDECISO”: GEOGRAFIAS DO IMAGINÁRIO NO CICLO ASIÁTICO DE JOÃO PEDRO RODRIGUES E JOÃO RUI GUERRA DA MATA
José Bértolo
69 OS ESTRANGEIROS AOS OLHOS DOS CHINESES: REPRESENTAÇÕES CHINESAS DE ESTRANGEIROS EM PEÇAS DO MUSEU DO CCCM
Alexandrina Costa
89 “O NAUFRAGO. CONTO EGYPCIO.” UM ESTUDO DE ESTEVES PEREIRA NAS PRIMÍCIAS DA EGIPTOLOGIA
Catarina Apolinário de Almeida
103 BELKISS: EUGÉNIO DE CASTRO E O FASCÍNIO DO ORIENTE ANTIGO
Matteo Rei
117 VIAJANTES RELUTANTES E NARRATIVAS (IN)SIGNIFICANTES: UMA PORTUGUESA NA ÁSIA NO FINAL DO SÉCULO XIX
Clara Sarmento
135 PAISAGENS HUMANAS ENTRE O MÉDIO ORIENTE E A ÁSIA CENTRAL: O OLHAR SOBRE A CONDIÇÃO FEMININA NAS NARRATIVAS DE VIAGEM DE ALEXANDRA LUCAS COELHO
Catarina Nunes de Almeida
149 O ORIENTE EM (AUTO)TRADUÇÃO: FORMAS DE RESISTÊNCIA NA POESIA DE R. V. PANDIT
Daniela Spina
167 MAPPING PORTUGUESE ORIENTALISM: THE INTERNATIONAL CONGRESSES OF ORIENTALISTS (1873-1973). INTRODUCTION TO A RESEARCH PROJECT
Marta Pacheco Pinto
199 DA TRADUÇÃO CULTURAL E DAS SUAS “FACES ORIENTALISTAS” NO DISCURSO HISTORIOGRÁFICO EM PORTUGAL (SÉCULOS XVI-XIX). REFLEXÕES EM TORNO DE UM OBJECTO
Ana Paula Avelar
213 SOME REMARKS ON MISSIONARY LINGUISTIC DOCUMENTATION AND LEXICOGRAPHY: DIAETHNICAL MARKEDNESS IN ALEXANDRE DE RHODES’ DICTIONARIUM ANNAMITICUM (1651)
Otto Zwartjes