Estudos Dantescos. Tradução e Recepção da obra de Dante em Portugal e no Mundo
Org.: Daniela Di Pasquale e Tiago Guerreiro da Silva
Publisher: Cosmos
Year: 2014
Price: 20€
Dante Studies, although an unavoidable discipline in Literary and Philosophical Studies, have been unfairly overlooked by the Portuguese academia. For this reason, Daniela Di Pasquale and Tiago Guerreiro da Silva, both researchers of the Centre for Comparative Studies of the University of Lisbon, decided to pose a challenge to the scientific community: to present a collection of studies on the reception of Dante Alighieri’s work all over the world; thereby hoping to awake the interest of Portuguese scholars on the importance of the diffusion of a advanced line of works on the thought and the poetics of the first author with a sense of auctor and agens in the European literary landscape.
CONTENTS
Daniela Di Pasquale e Tiago Guerreiro da Silva Introdução. Os Estudos Dantescos em Portugal
Vasco Graça Moura Traduzir Dante: uma aproximação
Daniela Di Pasquale O mito de Dante em Portugal no século XIX
Tiago Guerreiro da Silva Pedro Hispano e o número doze na Commedia
Sonia Netto Salomão Dante na tradição brasileira
Raffaele Pinto Dante en el Quijote: la aventura de la Sierra Morena (I, 23-26)
Nicola Bottiglieri Dante na literatura hispano-americana
Martine Van Geertruijden As traduções francesas da Commedia no século XX
Vincenzo Salerno «In form, then, as a rose, pure, brilliant, white»: as traduções da Comédia na
Inglaterra
Stefano Garzonio Dante e Gógol: história de um paralelo criativo
Elisabetta Benigni A Divina Comédia no mundo árabe: orientações críticas e traduções
Alessandra Brezzi Dante na China: as traduções da Comédia