Deslocalizar a Europa. Antropologia, Arte, Literatura e História na Pós-Colonialidade

Editor: Manuela Ribeiro Sanches
: 2005


In the specific case of Portugal, which questions are raised in respect to its identity, not only facing the integration in the European Union, but also the growing presence of the ex-colonized in its national space? What are the strategies and the disciplinary responsibilities in the field of humanities regarding these transformations? How can we think about new ways of transmitting and teaching the classic disciplines, which emerged during the invention of the nation, taking into account the challenges of post-coloniality? What other temporalities can be thought besides a narrative centered on the nation, in “Europe”, in the “West”? These are some of the questions that fundament the presentation of this set of texts translated into Portuguese. 


  • “Introdução”, Manuela Ribeiro Sanches
  • “Reconsiderando a Teoria Itinerante”, Edward Said (Tradução de Manuela Ribeiro Sanches)
  • “As Ficções da Representação Factual”, Hayden White (Tradução de Marina Santos)
  • “O Tempo e a Escrita sobre o Outro”, Johannes Fabian (Tradução de Carlos Branco Mendes)
  • “Sobre a Autoridade Etnográfica”, James Clifford (Tradução de Carlos Branco Mendes)
  • “A Questão Outra”, Homi K. Bhabha (Tradução de Manuela Ribeiro Sanches)
  • “Cultura e Poder. Teorias do Discurso Colonial”, Nicholas Thomas (Tradução de Fernando Clara)
  • “Histórias de Minorias, Passados Subalternos”, Dipesh Chakrabarty (Tradução de Manuela Ribeiro Sanches)
  • “Transculturação e Autoetnografia: Peru 1615/1980”, Mary Louise Pratt (Tradução de João Catarino)
  • “O Artista como Etnógrafo”, Hal Foster (Tradução de Manuela Ribeiro Sanches)